動詞 "choose" を使って選択肢を具体的に並べる場合は、"choose between ... and ..." や "choose between ... or ..." のように前置詞 "between" を使うことが多いようです。"Oxford Advanced Learner's Dictionary" という英英辞典にも以下のような例文が載っています:
[1] She had to choose between giving up her job or hiring a nanny.
選択肢が3つ以上になっても、同様に前置詞 "between" を使うことが多くあるようです。イギリスのコーパス "The British National Corpus" ("BNC") でどのような例文があるか見てみると、3つ以上の場合は "or" を使う例文がいくつかあり、"and" を使う例文は見当たらないようでした。例えば:
[2] You can choose between matt, satin or gloss finishes for the degree of shine you want, and can then merely wipe down with a damp cloth to keep clean.
- 出典は "BNC", Do It Yourself. Milton Keynes: Link House Magazines Ltd, 1992
[3] They can also choose between repayment, endowment or pension plan mortgages.
- 出典は "BNC", [Northern Echo]. u.p., n.d., Commerce material
[4] When you click on it you get a pop out menu of four icons and can choose between a solid colour, a hatched pattern, a gradient fill or a bitmap.
- 出典は "BNC", [Articles from Practical PC]. London: HHL Pub. group, 1992
[5] Choose from a pearl bracelet with matching face, a patterned silver bangle, or a gilt-finished double strand bracelet.
- 出典は "BNC", Clothes Show. London: Redwood Pub., 1991
[6] Choose from golf, riding, polo, bowls, swimming and, of course, cricket at the County Ground.
- 出典は "BNC", Welcome to Somerset. u.p., n.d.
[7] You can choose from the list of five newly published books below, each selected from the list of Hutchinson Radius, one of the UK's leading publishers.
- 出典は "BNC", [Goods adverts]. u.p., n.d.
[8] You can work at your own pace and choose from a wide range of flowers from around the world.
- 出典は "BNC", Ideal Home. London: South Bank Pub. group, 1991
また、3つ以上のものを "and" や "or" でつなぐ場合は、最後のものの前にくる "and" や "or" の直前のカンマは付ける場合と付けない場合の両方のスタイルが存在します。一般的にアメリカではそこにカンマを付けることを好みますが、アメリカのジャーナリストは省略することを好むと言われています。そのことについては、"A Comprehensive Grammar of the English Language" ("CGEL"), by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik, May 1985 (ISBN: 0-582-51734-6) という参考書の Appendix III.8 にも載っています。その他の信用できる参考書や英英/英和辞典にも載っていると思います。
Re^1: お願いします。
2007-06-01 18:41ですから "And" is not "or" です。
cf:
A and B and C = A,B and C AとBとCから選べ。
A or B or C = A,B or C AかBかCから選べ。
Please, choose from A,B,C,D,E,F or G.
Re^2: お願いします。
2007-06-01 23:15動詞 "choose" を使って選択肢を具体的に並べる場合は、"choose between ... and ..." や "choose between ... or ..." のように前置詞 "between" を使うことが多いようです。"Oxford Advanced Learner's Dictionary" という英英辞典にも以下のような例文が載っています:
[1] She had to choose between giving up her job or hiring a nanny.
選択肢が3つ以上になっても、同様に前置詞 "between" を使うことが多くあるようです。イギリスのコーパス "The British National Corpus" ("BNC") でどのような例文があるか見てみると、3つ以上の場合は "or" を使う例文がいくつかあり、"and" を使う例文は見当たらないようでした。例えば:
[2] You can choose between matt, satin or gloss finishes for the degree of shine you want, and can then merely wipe down with a damp cloth to keep clean.
- 出典は "BNC", Do It Yourself. Milton Keynes: Link House Magazines Ltd, 1992
[3] They can also choose between repayment, endowment or pension plan mortgages.
- 出典は "BNC", [Northern Echo]. u.p., n.d., Commerce material
[4] When you click on it you get a pop out menu of four icons and can choose between a solid colour, a hatched pattern, a gradient fill or a bitmap.
- 出典は "BNC", [Articles from Practical PC]. London: HHL Pub. group, 1992
選択肢を具体的に並べる場合に、前置詞 "from" を使うこともあるようですが、"BNC" で見てみると命令法の例文にいくつかある程度でした。例えば:
[5] Choose from a pearl bracelet with matching face, a patterned silver bangle, or a gilt-finished double strand bracelet.
- 出典は "BNC", Clothes Show. London: Redwood Pub., 1991
[6] Choose from golf, riding, polo, bowls, swimming and, of course, cricket at the County Ground.
- 出典は "BNC", Welcome to Somerset. u.p., n.d.
動詞 "choose" で前置詞 "from" を使うことは、リストの中から選ぶという場合や、選択肢の範囲を表現するなどの場合に多くあるようです。例えば:
[7] You can choose from the list of five newly published books below, each selected from the list of Hutchinson Radius, one of the UK's leading publishers.
- 出典は "BNC", [Goods adverts]. u.p., n.d.
[8] You can work at your own pace and choose from a wide range of flowers from around the world.
- 出典は "BNC", Ideal Home. London: South Bank Pub. group, 1991
また、3つ以上のものを "and" や "or" でつなぐ場合は、最後のものの前にくる "and" や "or" の直前のカンマは付ける場合と付けない場合の両方のスタイルが存在します。一般的にアメリカではそこにカンマを付けることを好みますが、アメリカのジャーナリストは省略することを好むと言われています。そのことについては、"A Comprehensive Grammar of the English Language" ("CGEL"), by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik, May 1985 (ISBN: 0-582-51734-6) という参考書の Appendix III.8 にも載っています。その他の信用できる参考書や英英/英和辞典にも載っていると思います。
特に、所属する団体/業界などでスタイルが決められている場合や慣例的なスタイルがある場合などは、それに従うことになると思います。