| ~ing型は、不定詞や進行形などに使われることは知っていたのですが、
以下の文中でまたまた疑問が出てしまいました。 ①Someone wearing a big hat sat right in front of her in the theater. (訳)映画館で大きな防止をかぶった人が彼女の真ん前に座った。 ②What are those flowers growing in their garden called? (訳)彼らの庭にあるあの花は何という名前ですか? このwearing,growingは名詞のすぐあとについてますよね。 ①はSomeoneについてwearing a big hatが説明しているのだと思うのですが、それでしたら、、、 ①Someone (who) is wearing a big hat ~. これも一緒の意味になるのでしょうか?同様に、 ②What are those flowers (that) are growing ~. (すみません。まだまだ未熟なので、上記の文法が正しいのか自信がないです…) 教えてもらえる環境にないので本当に助かっています。 今回もよろしくお願いします!!! |
Re^1: ~ingの用法
2007-06-23 23:26> ~ing型は、不定詞や進行形などに使われることは知っていたのですが、
> 以下の文中でまたまた疑問が出てしまいました。
文法用語ですが、「不定詞」ではなく「動名詞」であると思います。ただ、「動名詞」("gerund") という用語は、英語圏で出版されている文法書では最近はあまり使われなくなったようです。
何れにしても、挙げられた①と②の文は -ing 分詞 (-ing 形) 節 (-ing participle clause) が後ろから名詞/句を (限定) 修飾している例となっています。
そのことは、"A Comprehensive Grammar of the English Language" ("CGEL"), by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik, May 1985 (ISBN: 0-582-51734-6) という参考書の 17.28 "Postmodification by -ing participle clause" にも載っています。そこから少し説明と例文を借りると:
The correspondence between -ing clauses and relative clauses is limited to those relative clause in which the relative pronoun is subject:
[1] The person who { will write / will be writing / writes / is writing / wrote / was writing } reports is my colleague.
[1a] The person writing reports is my colleague.
The nonfinite clause "writing reports" in [1a] may be interpreted, according to the context, as equivalent to one of the more explicit version in [1]. ... <以下省略> ...
... <その他の例省略> ...
It must be emphasized that -ing forms in postmodifying clauses should not be seen as abbreviated progressive form in relative clauses. ... <以下省略> ...
すなわち、[1a] のような -ing 分詞節が名詞を後ろから修飾する場合は、文脈によって、明確な表現となる関係代名詞節 [1] の文のどれかに置き換えることができます。
ただ、重要なことは -ing 形による後ろからの修飾は、進行形の省略形ではありません。
-ing 分詞節では、時制と相 (単純形/進行形など) が示されていません。それらは文脈などから判断することになります。
> ①Someone wearing a big hat sat right in front of her in the theater.
> (訳)映画館で大きな防止をかぶった人が彼女の真ん前に座った。
その文では、主動詞 "sat" が過去時制となっていますので、関係代名詞節の時制も過去時制にすることが、一般的にありえるケースであると思います。単純形か進行形かについては、基本的にどちらの場合もありえると思います。何かの理由で帽子をかぶっていたことが一時的であったことなどを特に強調する場合などでは、進行形にするのが一般的と思います。そのようなことがなければ、単純形にすることが一般的と思います。そのため、
Someone who wore a big hat sat right in front of her in the theater.
あるいは、
Someone who was wearing a big hat sat right in front of her in the theater.
などが自然と思います。
(一般論として、進行形になる理由として、帽子をかぶっていたことは特に重要ではない場合 (背景情報) もありえますが、わざわざ限定修飾していますので、ある意味ではその文の中では重要な情報の1つになると思います。)
「(今現在) 大きな帽子をかぶっている誰かが、彼女の真ん前に座っていた」などという場合には、①の文の書き換えが、
Someone who is (now) wearing a big hat sat right in front of her in the theater.
というような文であることもありえないわけではないと思います。しかし、その場合は、背景などから時制などが簡単にわかる場合以外は、関係代名詞節にして時制を明らかにするのが一般的と思います。
また、「(普段) 大きな帽子をかぶる誰かが、彼女の真ん前に座っていた」などという場合には、①の文の書き換えが、
Someone who (usually) wears a big hat sat right in front of her in the theater.
というような文であることもありえないわけではないと思います。しかし、上記と同様に、その場合は、背景などから時制などが簡単にわかる場合以外は、関係代名詞節にして時制を明らかにするのが一般的と思います。
また、その場合の関係代名詞節の動詞が未来で "will" を伴う場合も、絶対にありえないわけではないと思います (「未来に大きな帽子をかぶるであろう誰かが、彼女の真ん前に座っていた」)。しかし、やはり、そのような場合は関係代名詞節にして時制を明らかにするのが一般的と思います。
> ②What are those flowers growing in their garden called?
> (訳)彼らの庭にあるあの花は何という名前ですか?
その文では、"those flowers" が何を意味するかによって、関係代名詞節の時制が決まることになると思います。今現在成長している花を指す場合は、現在時制にすることになります。もし、過去に成長していた花を指す場合は,過去時制にすることになります。主動詞 "are" が現在時制となっていますので、現在時制になるケースのほうが多いと思います。(しかし、成長していたのが過去であって、関係代名詞節の動詞は過去時制にするべきであっても、それらの花の名前は普遍的であるので、主動詞が単純現在形である場合もありえると思います。)
そして、今現在成長している花だけの話をする場合などは、進行形にするのが一般的と思います (一時的または変化/展開による進行形)。それに対して、例えば、毎年のように同じ花が成長することは知っていたが、それを今回質問してみた場合などでは、単純形にするのが一般的と思います。そのため、
What are those flowers that are growing in their garden called?
または、
What are those flowers that grow in their garden called?
となどが自然と思います。
過去に、例えば毎年のように彼らの庭に成長していた花の名前を聞く場合には、②の文の書き換えが、
What are those flowers that grew in their garden called?
というような文であることもありえると思います。
過去の一時的に、彼らの庭に成長していた花の名前を聞く場合には、②の文の書き換えが、
What are those flowers that were growing in their garden called?
というような文であることもありえると思います。
また、上記の①と同様に、その場合の関係代名詞節の動詞が未来で "will" を伴う場合も、絶対にありえないわけではないと思います (「未来に彼らの庭で成長するであろうあれらの花は何という名前ですか?」)。しかし、やはり、そのような場合は関係代名詞節にして時制を明らかにするのが一般的と思います。
Re^2: ~ingの用法
2007-06-24 00:39お恥ずかしい…。不定詞ではないですね。。。
こちらに質問させていただく前にいろいろ調べてみたのですが、
'gerund'で調べてこの言葉が索引に出てきませんでした。使われなくなってきたのですね。
今回も詳しいご説明をいただきまして、本当にありがとうございました。
それぞれの感情や状況によってかわってきますね。ここ数日間、悩んでいたことががすっきり解決しました!
いつもありがとうございます!!!