| 1,Stock prices fell when Vision Media annouced that it will be laying off 15% of its workforce by the end of this year.
2,Due to the shortage of skilled workers, our company president declared that we will increase our overseas recruitment efforts. 3,He said he is eager to start decolatig the house and mking it on his own. 1,2,に関しては、時制の一致を受けて後ろのwillはwouldにならないんですか? 3,に関しては、現在彼そう思っているという意味を含んでるからisのままでいい、というふうに 昔英語の授業で習ったような気もしますが。。。これは1,2のwill-wouldとはまた違う種類のことでしょうか? よろしくお願いします。 |
Re^1: 時制の一致について
2009-07-11 21:11つまり、話者がこの英文を言った時点で、that以下のことがまだ生じていない場合はそのままwillを用いることになります。
ここで、willをwouldにすると、話者がこの英文を言った時点でthat以下のことが実際に発生しているかどうか不明になります。
例えば、1の場合は、まだ今年の末になっていませんので、この話者が発言した時点からみてもまだ未来のことなので15%の労働者の解雇がまだ行われていないことがわかります。
2の場合も、wouldにすると、単に「海外での募集努力を強化する」と述べただけで、実際に行われたかどうか不明です。willだと、まだ行われていないことがわかります。
種類的には3と同じです。
3の場合は、例えば、He told me that his father is a teacher.だと彼の父は現在も教師であることがわかりますが、wasにすると、現在は教師かどうか不明になり、意味が混乱することになります。
なお、いずれの場合も、意味が混乱しなければそのまま時制の一致をさせることも可能です。
Re^2: 時制の一致について
2009-07-12 18:06とても勉強になりました。