当サービスは、2010年6月18日をもって終了いたします。詳しくは
こちらをご覧ください。
※XBBS向け、データバックアップサービスをご用意いたしました。
every oneの用法
2007-09-18 19:25意見を聞かせてください。
2007-09-11 13:07A is no more ...than...の解釈
2007-08-25 10:45It と that の違い
2007-08-18 19:23What might have ancient Greek adventurers thought?
2007-08-23 20:02文末のas節は新情報を導くことも?
2007-08-16 14:50has a little more ...
2007-08-16 14:07連鎖関係詞は挿入と解釈しても正しいでしょうか?
2006-06-10 23:27a joke Europanto
2007-07-28 11:49小さい二つのテーマの質問です。
2007-07-26 23:43ideomでしょうか
2007-07-30 01:09Extrapositionについて
2007-07-28 09:23仮定のif節での未来
2007-07-24 20:12前置詞 from の用法
2007-07-16 12:06確定した未来を表す時の現在単純形と現在進行形との使い分け
2007-07-03 19:07..., starting at not-so-good, and rising to terrific
2007-07-14 12:33They sell / She sells ....
2007-07-08 22:25
Re^1: 比較の質問2
2007-09-19 23:30(1)は、"a" の後に入れる語句となり、あれ ("that") が最も感動的な映画であったことを意味するためには、比較級での表現となり、"more" と "than" が入ると思います。
(2)は、さすらいさんの答えで良いと思います。(否定を表す "never" などが先頭にくると助動詞と主語が倒置しますので、そのような語順になるはずです。)
Re^2: 比較の質問2
2007-09-20 00:47(1)なんですが、が=veryって用法がありますよね?
だから、「あのようなとても感動的な映画は見たことない」って意味でこれは無理でしょうか??
なんだか、a more moving filmってのがしっくりこないんですよね。。。
Re^3: 比較の質問2
2007-09-20 23:53> (1)なんですが、が=veryって用法があ
> りますよね?
> だから、「あのようなとても感動的な映画は見たことない」って意味でこれ
> は無理でしょうか??
確かに、"a most [形容詞の原級] [名詞]" で、"most" には「非常に」などの意味があり "very" と同じような意味で使われることがあります。しかし、比較の表現で、特に、あるものよりも上回るものを見たことがないなどのような、否定による強調で使うことができるかどうか疑問と思います。
比較の表現では、特定の単語が対やあるパターンで使われることがよくありますので、そのようにするほうが自然と思います。例えば、"such a/an [形容詞の原級] [名詞] as ..." などがあり、多分頻度は比較的少ないと思いますが "a [形容詞の比較級] [名詞] than ..." などもあります。
> なんだか、a more moving filmってのがしっくりこないんですよね。。。
上述しましたように、多分、そのようなパターンが使われる頻度は比較的少ないと思いますが、"a more moving [名詞] than" が使われている例を、"Google" の "Book Search" で出版された英語の本の中で捜すと、例えば以下の例がありました:
[1] Never, in any human drama, have I witnessed a more moving scene than this.
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "Diary of a Pilgrimage: And Six Essays", by Jerome Klapka Jerome, Published 2001, Adamant Media Corporation
[2] I still think I'll never hear a more moving sermon than the one preached by Dr. Musgrove that day.
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "The American Family Musgrove", by Richard Graham Musgrove, Published 1993, ArGee
[3] Indeed, it is difficult to conceive a more moving scene than the embarcation of these unhappy veterans.
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "British Exploits in South America", by William Henry Koebel, Published 1917, The Century co.