| 大修館の英語語法大辞典の第3集等を読んでいたのですがいくつかの疑問点だでてまいりました。ご存知のかた解説をお願いします。
1私はsomeとanyの区別については以下のように考えてきました。someは話し手/書き手が漠然とはしているもの存在する(であろう)1定(特定だが具体的ではない)の数量を表す。anyは任意に選択させるため存在するかどうかわからず,存在してもどれとは決まらない(不特定)の数量 を表すと考えてきました(いろいろな参考書に書いていることをまとめただけですからそれほど変ではないと思ってきました)。 2 まず上記の本は,R. LakeoffのSome Reasons Why There Can't be Any some-any Rules'の論文を引用し,両者の区別は話し手の前提(条件)が肯定的なものであるならばsome, 否定的なものまたは中立的なものならばanyが選ばれる。とした上で, If you eat any cake, I'll whip you.は普通だが, If you eat some cake, I'll whip you.は普通ではないとし, その理由は「「むちでうたれたいであろうから」といったことを前提という以外は考えられないから相手が性的倒錯者というような特殊な状況でなければ起こりえない」とし「普通の人なら否定的な前提を持っての発言である」としています。 つまり,anyが普通でsomeが普通ではないといいたいのでしょうから, 条件節ですがsomeは肯定的前提,anyは否定的前提がある場合に使用すると考えられます。そしてその意味することが何度読んでもわからないのですが,肯定的前提というのは不定代名詞がcakeの数量の有無や程度そのものではなくsomeを使えば食べること(肯定)を前提(条件)にし,anyを使えば食べないこと(否定)を前提(条件)に話し手は話しているするとしか読めません。ここで質問なのですが, 質問①条件文ではanyに中立(食べるか食べないかわからない)と言えないのかということです。 なぜならば, その前の文章でWho wants any beans?は否定的,中立的としています。従って,someは肯定的前提(Positive presupposition),anyは否定的(Negative presupposition)または中立的前提(Neutral presupposition)になるはずです。ただ,これは疑問文ですから条件文でanyを用いればそれは否定であるとも考えることはできると思いますが。 質問②このようにsomeとanyを前提(条件)がどうかで使い分けるのは一般的なのでしょうか(数量の有無が前提だというのが一般的だと思うのですが)。 では条件を関係代名詞を使って表すとどうなるのでしょうか。 You can buy any book(s) you like.(欲しければどんな本でも買っていいですよ。) 質問③条件節と同じように考えるならば, 話し手は聞き手には欲しい本がないと考えていて(否定的前提),好きな本があればどんな本でも買ってもよいという意味になるのでしょうか。それとも, 欲しい本があるかどうかわからないが(中立的前提)好きな本があればどんな本でも買ってもよいという意味なのでしょうか。関係代名詞に変えただけで否定から中立になるというのもいまいち納得がいきません。 さらに肯定文にすると(グーグルのbook検索でにたものが1冊あり) You can buy some books you likeになりますが,これは聞き手には欲しい本がある(肯定的)と考えていて好きなものがあれば数冊買っていいですよになりますよね。そうすると, 質問④この2文のニュアンスの差は否定的または中立的前提と肯定的前提の違いだけなのでしょうか。書いてはいませんが、数量の違いを認めると思うのですが。であるならば, この2の考えかたは私の1の考え方と矛盾しない考え方だとも思えるのです。 ここまで読んでいただいてなぜ上の説に固執するのか疑問の方がいらっしゃると思うので弁明しておきますと, 英文法概説(江川)に, someとanyは文の形で使い分けるのではなく「ある文が肯定を含意するのか,否定,疑問を含意するかによって使い分ける」との記述があるからです。presuppositionを江川先生は含意(conversational implicatureのことか?)としていますが,上記の学説では前提としているだけで発想自体は同じなのでは思ったからです(presupposition自体をどう考えるかについてはいろいろな立場があるようなので江川先生がどの立場にたっているかはわかりませんが)。 結局,以上は立場がわからないため,前提,肯定,否定,中立の定義が定かでなく,それが肯定文,疑問文.否定文,条件文の対応がはっきりしないので私には理解ができないのです。もっというと,someとanyの区別を調べていると断言(おそらくassertion)という言葉に出くわすこともありました。この言葉は語用論的前提という言葉を認める方の考えだと思うですが,含意という言葉を認める立場だとどうなるのか等々まったくわかりませんでした。 そこでこの話はひとまずおいておき,コンサイス英文法辞典の解説(some-any rule)の質問に移らせていただきます。 If you eat any candy, I'll whip you. (もしちょっとでもキャンディーを食べたらぶつぞ) If you eat some candy, I'll give you $10 . (もしいくらかキャンディーを食べたら10ドルあげよう) との例文があり, anyに固有の意味として「聞き手に選択の自由を与える」という考え方を採用すると上の意味は「どんなに少量のキャンディーを選んでも」という意味になり1個全部食べずにほんのちょっとなめただけでもぶたれてしまう。とあります。 「聞き手に選択の自由を与える」には賛成します。 質問⑤この選択の自由というのは①食べるか食べないかの自由と②どれくらいの量を食べるのかと分けて考えることができると思いますが, 「②量(少し,いくらか,たくさん)をいくら食べようが①食べれば」を日本語らしく訳して「ちょっとでも/少しでも食べれば」の意味が生じると考えていいのでしょうか。 質問⑥上は,選択の任意性と数量の話を結びつけて「少しでも」の訳を導きだしたのですが, 前提の考え方だとanyの場合には話し手は聞き手は「食べない」という否定的前提にたつから「少しでも」食べたらという訳がでてきそうですね。だとすると選択の任意性と前提という考え方は同じ発想なのでしょうか。一般的には「少しでも」の訳がどこからでてくるのか教えて下さい。 質問⑦好みの問題だと思いますが,条件文(または条件を表す文)等ではanyの訳は何がいいのでしょうか。私は条件文(またそれに準じるもの)でのanyの訳を「少しでも」にもすると日本語の「少し」(a little/few)ととらえられてしまう危険性があるのではないかとも思うのです。 例えば, Call me if you are in any difficulty(少しでも困ったことがあったら私に電話しなさい)(ウィズダム)ですが,素直に日本語を読むとささいな、即ち,量が少ない困難があればと感じてしまいます。 これに対して,ジー二アスG3はIf you have any difficulty,ask me for help.を(もし手にあまるようなことがあれば,私に助けを求めなさい)として「少しでも」という言葉を使っていません。出版社の考え方しだいでしょうがう~ん。 質問⑧「少しでも」に関連するのですが,疑問文の場合ですがジー二アスG3にはDo you see anyまたはa policeman over there?(向こうに警察官が見えますか)のっており, aだと単に存在の有無を聞いているだけだが,anyでは「ひとりでも」といった気持ちが加味され、警官がいるとまずいといった懸念が暗示されるとしています。any policemanで(any+単数名詞です)否定的前提?か任意な選択権を与える場合で「少しでもいいから警察官が見えるか」ということだと思いますが, とすると (a)Do you see a policeman)?(警官が見えますか) (b)=Do you see any policemen?(警官が見えますか) (c)≠Do you see any policeman?(警官が1人でも見えますか) (d)≠Do you see some policemen?([話し手が聞き手には警官が見えると考えた場合の聞き方)何人か警官がみえますか) になりますよね。しかし(b)と(c)では同じanyを使っているにもかかわらず,後ろが複数形か単数形かで「少しでも」の意味がでてくることになります(不可算名詞の場合はanyに強勢でも置くのか?)。とすると,疑問文と条件文の場合にはany+単数名詞にはanyに「少しでも」の意味が出てくると考えられそうです。この考えは成り立つのでしょうか。 次に文を変えてみましょう (a)Do you have a dictionary?(辞書を持っていますか) =(b)Do you have any dictionaries?(辞書を持っていますか) ≠(c)Do you have any dictionary?(1冊でも辞書を持っていますか) ≠(d)Do you have some dictionaries?([あなたは何冊か持っていると思うけど]何冊か辞書を持っていますか) 質問⑧上の理屈が正しいならばDo you have any dictionary?も可能なはずですが正しいのでしょうか。 質問⑨難しい話はさておき,話し手が相手に数冊持っているのかという意味では(b)Do you have any dictionaries?=Do you have some dictionaries?とたいして区別せずに使われていないのか。つまり,(d)は持っていると思うのが前提,(b)は持っているかどうかを知らないかだけで意味が同じ場合もあるのではないでしょうか。つまり状況によりsome=anyと考えてはいけないかです。この考えは成り立つのでしょうか。 質問⑩-キャンディーの話に戻ります。some candyのsomeは「これ以上譲ることができないと話し手が考える最小限の量がある」ことを含意するので, 少なくとも1個か2個はキャンディーを食べなければならず,ちょっとなめただけで10ドルもらえないという記述が載っています。 確かにsomeは1定量(特定)を表しますから,食べることは食べなきゃいけないでしょう。またanyと比較し相対的に考えれば「最低限」と考えられるとは思います。しかし「最低限」などというとsome>anyになると言っているようなものです。さらにいうと疑問文にしたDo you have some candy?は「最小限のキャンディーの量をあなたはもっているのですか」の意味なはずがありません。これは単なる書き方の問題ですからあまり気にしなくてもいいのでしょうか。 質問⑪用語の問題ですが, someには存在用法があり,anyには存在用法と普遍数量詞の用法があるようですが,上記のようなsomeとanyの使いわけとは全く関係ないのでしょうか。 どうも選択の任意性だけではsomeとanyの意味まで区別するのは無理なようです。前提と特定かどうかは切り離せないと思いますが説明のために分けておきます。 〈前提(条件,含意)〉 〈特定か不特定か〉 [some] 肯定 特定だが具体的はない [any] 中立または否定 不特定 ↓ ↓ [選択の任意性]someとanyは someとanyにより 選択権者が誰かの問題 選択権者が数量を判断, 否定の場合にはnotが どこまで及ぶか こういうことなのですかね。正直に申し上げてよくわかりません。 someとanyが別の単語(変わるわけではない)と言われてからはや50年ぐらいたつそうですが,未だにいい区別の仕方や理論的な説明を見たことがありません。逆に書店の素人(私を含めた)向け英語コーナーではsomeとanyは別の単語で学生のころはsomeは肯定文~とウソばかり教えられたから本当の区別を教えてあげようみたいな本がたくさんありますが、都合のいい例文ばかりひっぱってきて都合の悪いところはsomeとanyの区別をしようとはしないものばかりです。他の掲示板もみてみましたが他者のうけうりとその勘違いのオンパレードです。私にはさっぱりわかりません。 以上の質問は長すぎますので,全てでなくてもかまいませんからおわかりになる点がございましたら回答をよろしくお願いいたします。 |
Re^1: someとanyの区別 -前提と選択の任意性の意味がはっきりしないのですが
2008-03-02 00:32"some" と "any" について、以下のようにコメントしたいと思います:
"some" と "any" は、数学/算数の集合論的な考え方で、大抵の場合は説明が付くと、私は思っています。また、人間が使う言葉ですので、事実だけを伝えたり、尋ねたりするだけではなく、時には、感情/気持ち/期待なども伝えることも必要で、単純に理屈で割り切れない要素もありえますが、ある意味では集合論的な考え方の応用で理屈が付くことが多いと、私は思っています。
特に、日常的に使う言葉として、上記の対象となる集合が、明確に定義できないこともあると思いますが、"some" または "any" によって限定/修飾される被限定語/修飾語となる基の名詞/句が、集合全体と見ることができる場合、あるいは、文脈やシチュエーションから、そのような集合が決まる場合 (例えば、発言者と聞き手の目の前にあるもの全部など) があると思います。
"any" は、対象となる集合から任意に選んできたものが必ず条件を満たす、または、対象となる集合からどれでも選ぶことができる、などを意味すると考えることができると思います。すなわち、対象となる集合の要素であれば、どれでも条件を満たす、または、どれを選んでもよいなどの意味と考えることができると思います。
また、"any" は、0を超えていれば、どのような数/量でもよいことを意味することもあると思います。
そのため、否定文で "any" を用いると、全てを否定する、または全く存在しないことになり、完全否定になるという理屈になると考えることができると思います。
疑問文で "any" を用いると、集合の全ての要素で条件を満たすものがあるかどうか、または、たとえわずかな数/量でも存在するかどうか、検証して尋ねるようなイメージになると思います。
結局、"any" は、集合の各要素 (不可算名詞の場合はあらゆる部分) を漏れなく言及すると考えることができると思います。
それに対して、"some" は、対象となる集合で、条件を満たすものの数/量が、0を超え、全体未満であることを意味する、などと考えることができると思います。または、"some" が限定/修飾する被限定語/修飾語となる基の名詞/句が集合全体とすると、"some" が付いた句、または "some of ..." の "some" は、部分集合になると考えることができると思います。すなわち、"some" は、全体の中の一部だけを意味すると考えることができると思います。それは、"any" が任意のものを意味することとは、異なる点と思います。
そのため、否定文で "some" を用いても、全てを否定することにはならず、部分的に否定しただけに過ぎないという理屈と考えることができると思います。実際に、"some" を用いた否定文の例も、少ないようですがあります。
イギリスのコーパス "The British National Corpus" ("BNC") にあった、否定文で "some" が用いられる例文を挙げたいと思います:
[1] I didn't understand some parts of your letter.
- 出典は "BNC", Lying together. Thomas, D M. London: Victor Gollancz Ltd, 1990
[2] Some computer centres do not have a plotter mapping package such as GIMMS (Section 4.3.2) available for use.
- 出典は "BNC", Computer applications in geography. Mather, Paul M. Chichester: John Wiley & Sons Ltd, 1991
上記の例文 [1] では目的語で "some" が、[2] では主語で "some" が用いられていますが、どちらも部分否定と考えられます。すなわち、それらの文を肯定するものが存在することになります。また、そのように、否定文で "some" を用いるのは、否定するものの存在に焦点を当てていると考えることができると思います。
また、"some" は、特定のものを指す場合もあれば、有限であるが不特定のものを指す場合もあると思います。特定か不特定かを問題にするというよりも、存在することに焦点を当てる表現であると、私は思います。
そして、"some" は、ある一定の数/量 (の範囲) でなければ、条件を満たさない、または、ある基準以上のものでなければ、条件を満たさない、あるいは、ある一定の数/量 (の範囲) を選ぶことができる、などということを示唆することもあると思います。それも、"any" との違いと思います。ただ、その一定の数/量を具体的に示すわけではなく、曖昧な要素もあり、聞き手/読者が、シチュエーションや常識などから判断するであろうことを期待しているようなところもあると思います。
結局、"some" は、部分集合 (不可算名詞の場合はある一部) を言及すると考えることができると思います。
ところで、実際の英語で、"some" と "any" がどのような意味/ニューアンスを持つかについては、"Cambridge Grammar of English", by Ronald Carter, Michael McCarthy, April 2006 (ISBN: 0-521-67439-5) という参考書の 196b と 196d に説明があります。
それによりますと、"some" と "any" のそれぞれに "strong form" と "weak form" があり、それは会話のときに、ストレスを置いて発音するか、ストレスなしに軽く発音するかの違いがあり、また、ニューアンスに違いがあると説明されています。
"some" の "strong form" が、可算名詞の単数形に付く場合は、"a certain" または "a particular" を意味すると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[3] Some woman tried to poach her but she seems to have got clear of that on her own.
- 出典は "BNC", The brooch of azure midnight. Gay, Anne. London: Orbit, 1993
上記のような "some" は、具体的には言及しないが、その存在などに焦点を当てるようなニューアンスになると思います。
"some" の "strong form" が可算名詞の複数形、または不可算名詞に付く場合は、"others"、"all"、"enough" に対照となると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[4] Some cloth mills were demolished and others were converted for alternative uses.
- 出典は "BNC", The mills of Gloucestershire. Riemer, Pierce and Mills, Stephen. Buckingham: Barracuda Books Ltd, 1989
[5] The techniques exist to answer some questions, but not all.
- 出典は "BNC", Advertising: what it is and how to do it. White, R. Maidenhead: McGraw-Hill Book Company, 1993
[6] We have some drugs, but not enough to help the critical cases.
- 出典は "BNC", The Daily Mirror. London: Mirror Group Newspapers, 1992
上記のような "some" は、ある意味では、集合全体の中の一部だけ (すなわち、部分集合) について言及するための用法と考えることができると思います。
"any" の "strong form" は、可算名詞の単数形、または不可算名詞に付き、"it does not matter which" を意味すると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[7] Any user can reduce his own range of privileges.
- 出典は "BNC", Lifespan computer manuals. Corporate. u.p., n.d.
上記のような "any" の用法は、集合の要素の全てを言及するための用法と考えることができると思います。
それに対して、"some" と "any" の "weak form" は、平叙文/疑問文、肯定文/否定文、などでの使い分けがあると説明されています。
"some" の "weak form" は、肯定平叙文で用いられると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[8] I have some friends waiting for me there.
- 出典は "BNC", White darkness. McIntee, David. London: Virgin, 1993
上記のような "some" も、ある意味では、部分集合について言及するための用法と考えることができると思います。(肯定平叙文での "some" の "strong form" と "weak form" の違いは、"strong form" では、対照させるものがあると考えられると思いますが、"weak form" では、そのようなものが特にないと考えられると重います。)
"any" の "weak form" は、否定平叙文で用いられると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[9] I don't have any snacks there.
- 出典は "BNC", 20 conversations recorded by `Sandra' (PS0SB) between 10 and 17 January 1992 with 9 interlocutors
上記のような "any" は、完全否定を意味すると考えられます。
また、any" の "weak form" は、条件節を持つ文 (条件文) や、条件を示唆するような文で、用いられると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[10] If you have any questions or comments, please do not hesitate to contact me.
- 出典は "BNC", Collected letters of the Scottish Sports Council]. u.p., n.d.
上記のような "any" は、たとえわずかな数/量でも存在する場合を仮定すると考えられます。
疑問文では、"some" の "weak form" は、聞き手が、答えに対して肯定的であることを期待する場合に用いられると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[11] Do we have some serviettes?
- 出典は "BNC", 228 conversations recorded by `Chris' (PS05X) between 31 May and 1 June 1991 with 8 interlocutors
上記のような "some" は、そのようなものの存在を期待すると同時に、ある数以上で、ある基準以上のものを示唆していると考えることができると思います。ただ、"weak form" であるため、特にそのことを強調して尋ねているわけではないと思います。
一方、疑問文では、"any" の "weak form" は、聞き手が、答えに対して中立的な場合に用いられると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[12] Do you have any children?
- 出典は "BNC", Captives. Hutson, S. London: Warner Books, 1992
上記のような "any" は、たとえ1人であろうと、または、どのような存在であろうと、存在するかどうかを確認するためのものと考えることができると思います。ただ、"weak form" であるため、特にそのことを強調して尋ねているわけではないと思います。
特に、否定疑問文では、聞き手本人が肯定的な状況を理解しているか確認するために、"some" の "weak form" が用いられるのが典型的であると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[13] Don't you want some more milk?
- 出典は "BNC", 4 conversations recorded by `Rachel2' (PS582) on 9 October 1993 with 4 interlocutors
また、否定疑問文では、聞き手本人が否定的な状況を理解しているか確認するために、"any" の "weak form" が用いられるのが典型的であると説明されています。
そのような例文になると思われるものを、"BNC" で捜すと、例えば以下がありました:
[14] Don't you want any supper before you turn in?
- 出典は "BNC", Only two can share. Murray, Annabel. Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993
結局、あることを肯定するものが部分集合として存在する場合、またはそのように期待できる場合は、その部分集合を言及する "some" が用いられると考えることができると思います。一方、あることを肯定するものが全く存在しない場合、またはそのように期待できる場合は、各要素を漏れなく言及することになる "any" を、否定を意味する語句とともに用いて、完全否定すると、考えることができると思います。そして、あることを肯定するものが存在するかどうか不明な場合、または、あることが存在することを仮定する場合も、各要素を漏れなく言及することになる "any" を用いられると考えることができると思います。
Re^2: someとanyの区別 -前提と選択の任意性の意味がはっきりしないのですが
2008-03-02 06:40丁寧かつ詳細な解説まことにありがとうございました。またもや格の違いを思いしらされました。
どうも私は肯定,否定,中立の考えと数量を分離しようとしたことと, anyの選択の任意性にひきづられすぎたため, ゴチャゴチャになってしまったようです。最後のまとめの図でMKさんとほぼ同じことを言おうとしたつもりだったのですが入力したどおりに掲載しそこねました。自説自体に問題がありましたし,MKさんの考えかたのほうが段違いにすっきりしていますので,
以下はMKさんの考え方に立った上で以前の私の考え(私見とさせていただきます)も比較のために載せながら進めさせてください。
説明のために失礼ながたA~Cにわけさせていただきます。
>Aあることを肯定するものが部分集合として存在する場合、またはそのように期待できる場合は、その部分集合を言及する "some" が用いられると考えることができると思います。B一方、あることを肯定するものが全く存在しない場合、またはそのように期待できる場合は、各要素を漏れなく言及することになる "any" を、否定を意味する語句とともに用いて、完全否定すると、考えることができると思います。Cそして、あることを肯定するものが存在するかどうか不明な場合、または、あることが存在することを仮定する場合も、各要素を漏れなく言及することになる "any" を用いられると考えることができると思います。
質問1 If you eat any candy, I'll whip you.
(もしちょっとでもキャンディーを食べたらぶつぞ)
この例文はCの「あることが存在することを仮定する場合」は「キャンディーを食べれば」で「各要素を漏れなく言及」は「どのキャンディーでも」になりますよね。この場合,「どのキャンディーでも」→「ちょっとでも,少しでも」の意味まででてくると思いますが,MKさんのご意見ではこれはweak formとされておりますが, それは,①条件文であることと②各要素をもれなく言及するということから生じると考えてよろしいのでしょうか。strong formの場合もあるでしょうがstrong formだから上の意味が生じているわけではないと考えてよろしいのですよね。
質問2 If you eat some candy, I'll give you $10 .
(もしいくらかキャンディーを食べたら10ドルあげよう)
上に比べて使用頻度はさがると思いますが,成り立つはずですから, この例文は「あることを肯定するものが部分集合として存在する期待できる場合」は「あなたはキャンディーを食べれば」で「部分集合を言及」は「いくらかのキャンディー」になりますよね。この場合の「いくらか」の意味はsomeが部分集合を言及するからでてくるのであって, 肯定文,否定文と共通し条件文だからとは関係ないですよね。anyの「少しでも」の訳と対比して考えてみたいもので。すいません。
また,この場合のsomeはstrong formなのですか。
質問3
(a)Do you see a policeman)?(警官が見えますか)
(b)=Do you see any policemen?(警官が見えますか) Cの場合
(c)≠Do you see any policeman?(警官が1人でも見えますか) Cの場合
(d)≠Do you see some policemen?(何人か警官が見えますか) Aの場合
(c)は各要素を漏れなく言及するanyの"strong form" が疑問文で使われている場合ですが「1人/つでも」の意味になる理由はどこからしょうじるのでしょうか。
また,strong formであればDo you have any dictionary?も正しいということになりそうですが,状況は宿題をまともにやれない学生に対して教師が「辞書1冊すらもってないのか」と言いたい場合に使うと考えてもいいのでしょうか。
質問4
>"any" の "weak form" は、否定平叙文で用いられると説明されています。
anyのstrong formが疑問文でも使われるならば否定文でも使えるとして
I don’t have any dictionary.(私は1冊も辞書を持っていない)とするとやはりよくないのですか。ただ,質問3の疑問文のように可算名詞の場合には単数形と複数形で意味が違うことになりますが,否定文の場合にはI don't have any dictionaries.でも「全く/全然/少しも/1冊も,持っていない」意味に違いがないためあえて使う必要性がないので使っていないと言われればそれまでなのですが。
質問5
下の2文は許可を表すcanを用いた肯定文であり,you likeの関係代名詞節は条件に近いと思うのですが,
親が子供に1万円を渡して
You can buy any dictionaries you like.(.([子供には好きな/必要な出版社の辞書が何冊かあるのかというのを知らず]好きな辞書ならどれでも買っていいですよ)
You can buy some dictionaries you like.([子供には好きな/必要な辞書が何冊かあると知っていて]好きな辞書を買ってもいいですよ)
私は状況により両方ともに成り立つと思いますが,ともに問題はありませんか。
MKさんのおかげでかなり頭の中がすっきりしてきました。お手数ですがもう少しよろしくお願いします。
ご覧の皆様へ、
前回の質問に関してご存知の方いらっしゃいましたら回答をよろしくお願いいたします。
Re^3: someとanyの区別 -前提と選択の任意性の意味がはっきりしないのですが
2008-03-03 00:06> 質問1 If you eat any candy, I'll whip you.
> (もしちょっとでもキャンディーを食べたらぶつぞ)
> この例文はCの「あることが存在することを仮定する場合」は「キャンディ
> ーを食べれば」で「各要素を漏れなく言及」は「どのキャンディーでも」に
> なりますよね。この場合,「どのキャンディーでも」→「ちょっとでも,少し
> でも」の意味まででてくると思いますが,MKさんのご意見ではこれはweak
> formとされておりますが, それは,①条件文であることと②各要素をもれな
> く言及するということから生じると考えてよろしいのでしょうか。strong
> formの場合もあるでしょうがstrong formだから上の意味が生じているわけ
> ではないと考えてよろしいのですよね。
その場合、"candy" は不可算名詞と取れば、基本的に、"any" が "weak form" となり、そのように考えられると思います。ただ、「どのキャンディでも」または「少しでも」の意味を強調する場合は "any" が "strong form" になる場合もありえると思います。どちらの場合も "C" と考えることができると思います。
> 質問2 If you eat some candy, I'll give you $10 .
> (もしいくらかキャンディーを食べたら10ドルあげよう)
> 上に比べて使用頻度はさがると思いますが,成り立つはずですから, この例
> 文は「あることを肯定するものが部分集合として存在する期待できる場合」
> は「あなたはキャンディーを食べれば」で「部分集合を言及」は「いくらか
> のキャンディー」になりますよね。この場合の「いくらか」の意味はsome
> が部分集合を言及するからでてくるのであって, 肯定文,否定文と共通し条
> 件文だからとは関係ないですよね。anyの「少しでも」の訳と対比して考え
> てみたいもので。すいません。
> また,この場合のsomeはstrong formなのですか。
その場合は、条件節に "some" を用いることによって、発言者は聞き手が、そのようにすることを期待していると考えることができると思います。(ある意味では、条件節は疑問文に似ているところがありますので、疑問文での "some" を応用できると思います。)
そして、発言者と聞き手の目の前にあるキャンディがあるシチュエーションが、例として考えられると思いますが、その場合は、目の前にあるキャンディが集合全体で、"some candy" は、その部分集合となると考えられると思います。そして、その部分集合は、どの程度の数量かは明確ではないが、ある範囲が想定されていて、聞き手が、シチュエーションや常識などから、発言者が意図する範囲がわかるという前提があると考えることができると思います。発言者の意図する範囲内で、聞き手の裁量で食べることが前提になると思います。
しかし、その場合に、一般的に考えられるシチュエーションでは、その場合の "some" は、"all" や "enough" などとの対比ではなく、ただ「適量」などを肯定的に意味するための "weak form" と考えられると思います。
> 質問3
> (a)Do you see a policeman)?(警官が見えますか)
> (b)=Do you see any policemen?(警官が見えますか) Cの場合
> (c)≠Do you see any policeman?(警官が1人でも見えますか) Cの場合
> (d)≠Do you see some policemen?(何人か警官が見えますか) Aの場合
>
> (c)は各要素を漏れなく言及するanyの"strong form" が疑問文で使われて
> いる場合ですが「1人/つでも」の意味になる理由はどこからしょうじるの
> でしょうか。
> また,strong formであればDo you have any dictionary?も正しいというこ
> とになりそうですが,状況は宿題をまともにやれない学生に対して教師が
> 「辞書1冊すらもってないのか」と言いたい場合に使うと考えてもいいので
> しょうか。
可算名詞の単数形に "any" が付く場合は、[4980] で述べたように、"any" の "strong form" となり、"it does not matter which" などの意味になると思います。具体的に "any" がどのようなニューアンスを持つかは、文脈やシチュエーションなどによると思います。
上述したように、文脈やシチュエーションなどによるため、一概には言えないところもあると思いますが、"Do you see any policeman?" などでは「警官であれば誰でもよいが見えるかどうか」などを意味すると考えられると思います。発言者が1人を想定して聞いているとは思いますが、人数よりも、質などを言及するようなニューアンスと思います。"Do you have any dictionary?" についても、同様に考えられると重います。それら場合では、"policemen" や "dictionaries" が集合で、それらの集合の要素であれば、何でもよいなどを意味すると考えられると思います。
可算名詞の単数形に "any" の "strong form" が付き、「どれでもよいが1つ」などのニューアンスになると考えられるのは、例えば、以下のような例文の場合と思います:
[1] You can substitute any name you like in place of PENGUIN, as long as it has eight letters or less, but do choose something safe.
- 出典は "BNC",
> 質問4
> >"any" の "weak form" は、否定平叙文で用いられると説明されています。
> anyのstrong formが疑問文でも使われるならば否定文でも使えるとして
> I don’t have any dictionary.(私は1冊も辞書を持っていない)とすると
> やはりよくないのですか。ただ,質問3の疑問文のように可算名詞の場合に
> は単数形と複数形で意味が違うことになりますが,否定文の場合にはI don't > have any dictionaries.でも「全く/全然/少しも/1冊も,持っていない」意
> 味に違いがないためあえて使う必要性がないので使っていないと言われれば
> それまでなのですが。
否定文や疑問文で、"any" の "weak form" を可算名詞に用いる場合は、複数形にするのが一般的と思います。
"I don’t have any dictionary." などと、可算名詞の単数形に "any" を用いると、"strong form" になり、「どのような辞典も」などのニューアンスになり、強い否定になることが多いと思います。
> 質問5
> 下の2文は許可を表すcanを用いた肯定文であり,you likeの関係代名詞節
> は条件に近いと思うのですが,
> 親が子供に1万円を渡して
> You can buy any dictionaries you like.(.([子供には好きな/必要な出版
> 社の辞書が何冊かあるのかというのを知らず]好きな辞書ならどれでも買っ
> ていいですよ)
> You can buy some dictionaries you like.([子供には好きな/必要な辞書が
> 何冊かあると知っていて]好きな辞書を買ってもいいですよ)
> 私は状況により両方ともに成り立つと思いますが,ともに問題はありませんか。
どちらの文も、成り立つと思います。
発言者と聞き手で、特に、どのような暗黙の了解などかあるかなどの言外情報などを含むシチュエーションなどによると思いますが、"You can buy any dictionaries you like." は、「辞典であれば、どのような辞典を何冊でもよい」などのニューアンスになることが多く、"You can buy some dictionaries you like." は、「適切な辞典を何冊か」などのニューアンスになることが多いと思います。
可算名詞の複数形や不可算名詞に "some" や "any" が付く場合、それらが、数量を言及しているか、質や種類などを言及しているかは、文脈やシチュエーションなどによると思います。特に、"any" は、数量についても質や種類についても何でもよいようなニューアンスの場合が多いと思います。
"some" でも "any" でも、"strong form" と "weak form" で、意味が異なるわけではなく、文字通り、それらの単語を強調するか、しないかと考えるほうが妥当と思います。不特定の可算名詞の単数形であれば、不定冠詞 "a"/"an" を付ける代わりに、"some" や "any" を付けるということは、それ自体で強調になると思います。また、"some" を "all" や "enough" などの対照として用いるということは、それも強調になると思います。
Re^4: someとanyの区別 -前提と選択の任意性の意味がはっきりしないのですが
2008-03-03 04:31近年はsomeとanyに関する怪しい?文献を読めば読むほど混乱していくばかりで,都合のいい例文ばかりを使いそれで全てを説明しきったとするような文面に怒りすら感じるようになっておりました。しかし,これでスッキリしました。
適量を晩酌をしたので,こんな時間に目が覚めてしまったのですが,とても気分爽快な朝を迎えることができました。外は真っ暗ですが。
とてもごきげんなので,朝まで気合いをいれて図書館でかりてきた英文法大辞典の続きを読むことにしました。この本は英語の内容よりも,担当者の性格の善し悪しが文面ににじみでている点のほうが格段に面白いです。数年前に最新版がでたようですが面白い担当者が増えていたら買おうかな思っております。
あっ,すいません。独り言です。
重ね重ね今回もまことにありがとうございました。