[1] ... I no longer feel as young or innocent as I did yesterday.
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "Noah the Water Carrier and Other Stories", by Joe Lumer, Published 2006, iUniverse
[2] Patient no longer has PVQ pain as last summer ...
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "H.R. 3600, the Health Security ACT", by United States, Committee on Education and Labor, Congress, House, Published 1994
For sale by the U.S. G.P.O., Supt. of Docs., Congressional SalesOffice
Re^1: 比較 夏に起きうる日常会話
2007-09-29 23:54その問題の意図がよくわからないところもあると思えますが、"no" を使って、過去と現在を比較して、現在では変わってしまったことを表現するために、"no longer" を使うことができます。そのような例文を "Google" の "Book Search" で捜すと、例えば以下がありました:
[1] ... I no longer feel as young or innocent as I did yesterday.
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "Noah the Water Carrier and Other Stories", by Joe Lumer, Published 2006, iUniverse
[2] Patient no longer has PVQ pain as last summer ...
- 出典は ("Google" の "Book Search" の結果) "H.R. 3600, the Health Security ACT", by United States, Committee on Education and Labor, Congress, House, Published 1994
For sale by the U.S. G.P.O., Supt. of Docs., Congressional SalesOffice
上記のような例文を応用できると思います。
上記の例文 [1] と同じように "as ... as" を使う場合は、「食欲がある」という意味の形容詞 "appetitive" があります。
また、「食欲がある」は、名詞 "appetite" を使って、"have a good appetite" などということもでき、その場合は、上記の例文 [2] を応用できると思います。
Re^2: 比較 夏に起きうる日常会話
2007-09-30 09:25助かりました。
Re^3: 比較 夏に起きうる日常会話
2007-10-03 16:50I feel worse today than yesterday, with no appetite.
Re^4: 比較 夏に起きうる日常会話
2007-10-06 14:14確かにこれが一番しっくり来る気がしますね。参考にさせていただきます。
今後もよろしくお願いします。